UNZ: 23-12-2025,

Varsk’vlavi. That’s a strange word from a strange language. At least, it’s a strange word if your mother-tongue is English and not Georgian, the mother-tongue of Joseph Stalin. As a boy, Stalin himself would have found the word right at the beginning of the New Testament in the Gospel of Matthew:

2:9 და აჰა, ვარსკვლავი, რომელიც მათ აღმოსავლეთში იხილეს, წინ უძღოდა მათ, ვიდრე მივიდოდა და დადგებოდა იმ ადგილზე, სადაც ყრმა იყო. 2:10 ვარსკვლავი რომ დაინახეს, მათ მეტისმეტი სიხარულით გაიხარეს.

2:9 da aha, varsk’vlavi, romelits mat aghmosavletsši ikhiles, ts’in udzghoda mat, vidre mividoda da dadgeboda im adgilze, sadats qrma iqo. 2:10 varsk’vlavi rom dainakhes, mat met’ismet’i sikharulit gaikhares.

2:9 And, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. 2:10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

Yes, varsk’vlavi, ვარსკვლავი, means “star.” It’s a strange word for Anglophones because it’s so long and complex. Where English has one syllable and four letters, Georgian has three syllables and ten letters. But you could say that the word is appropriately complex in Georgian and appropriately simple in English. Stars are complex things after all, giant globes of glowing gas that evolve and explode and still challenge the best brains of the human race to explain and predict their behavior. But on the other hand,

 » Lees verder